کد خبر: 54656 A

در این مطلب 5کتاب از دنیای داستان که به فارسی ترجمه شده و در بازار کتاب نیز موجود هستند، به خوانندگان ایرانی علاقه‌مند به حوزه داستان معرفی می‌شود.

ایران آرت: آرش نهاوندی در همشهری نوشت: شیوع ویروس کرونا تغییرات مقطعی و گسترده‌ای را در شئون مختلف زندگی و به‌ویژه عادات اهالی فرهنگ پدید آورده. تا پیش از این علاقه‌مندان به کتاب با مراجعه حضوری به کتابفروشی‌ها و کتابخانه‌ها رمان‌ها و کتاب‌های مورد علاقه خود را تهیه می‌کردند و برای مطالعه به خانه می‌بردند، اما امروز و با اجرای سختگیرانه‌تر پروتکل‌های مربوط به ویروس کرونا دیگر دست‌کم تا مدت یک‌سال دیگر، این امکان برای علاقه‌مندان به رمان‌های داستانی مقدور نخواهد بود که بتوانند به‌صورت حضوری نسبت به خرید و تهیه کتاب‌های مورد علاقه خود اقدام کنند.

در غیاب فعالیت‌های حضوری در حوزه کتاب و کتابخوانی، فعالیت‌های آنلاین در این حوزه بسیار پررنگ‌تر از قبل شده؛ به‌ویژه آنکه رمان‌های جدیدی که در سال‌های اخیر به چاپ رسیده و توسط مترجمان ایرانی به فارسی برگردانده شده نیز در فضای مجازی برای علاقه‌مندان به کتاب، قابل دسترس است. اکنون با توجه به خانه‌نشینی اجباری ناشی از ویروس کرونا، به‌نظر فرصت مناسبی است تا علاقه‌مندان به رمان‌ از ظرفیت فضای مجازی استفاده کنند و به تهیه کتاب‌های مورد علاقه خود بپردازند؛ کتاب‌های داستانی با موضوعات روز و کتاب‌های داستانی با موضوعات تاریخی، خانوادگی و روانشناسی می‌توانند ازجمله کتاب‌های سرگرم‌کننده برای دوره قرنطینه خانگی باشند.

در این مطلب 5کتاب از دنیای داستان که به فارسی ترجمه شده و در بازار کتاب نیز موجود هستند، به خوانندگان ایرانی علاقه‌مند به حوزه داستان معرفی می‌شود.

آدم‌فروش- پل بیتی

کتاب آدم‌فروش اثر پل بیتی در سال2016 جایزه ادبی بوکر (من‌بوکر) را به‌ خود اختصاص داد. موضوع این کتاب هویت نژادی، تبعیض نژادی و بی‌عدالتی است که علیه آمریکایی‌های آفریقایی‌تبار همچنان در آمریکا وجود دارد. پل بیتی در این کتاب با استفاده از زبان طنز و کمدی داستان تداوم تبعیض نژادی در آمریکا را درحالی‌که ظاهرا سال‌هاست دیگر تبعیض نژادی علیه سیاهان اعمال نمی‌شود، روایت می‌کند. در واقع پل بیتی با نگارش این کتاب قصد داشته به مخاطبان خود اینگونه القا کند که دوران تاریخی صرفا مانند کتابی ورق نمی‌خورند و ما از آن عبور نمی‌کنیم، بلکه جلوه‌هایی از تاریخ گذشته در تاریخ معاصر نیز به چشم می‌خورد. شخصیت اصلی کتاب "آدم‌فروش" که نام کوچکش در کتاب عنوان نمی‌شود و با نام مستعار "بن بن" خوانده می‌شود، یک آمریکایی آفریقایی‌تبار است. داستان با گفت‌وگویی از مقدمه کتاب "مرد نامرئی" رالف الیسون آغاز می‌شود. "من یک مرد نامرئی هستم"؛ این آغاز سخنانی است که قهرمان داستان در دادگاه برای دفاع از خودش مطرح می‌کند. جرم او آنطور که خودش توضیح می‌دهد این است که واژه نژادپرستی را در جایی که در دوران پس از نژادپرستی به سر می‌برد زمزمه کرده است. سیدسعید کلاتی، کتاب "آدم‌فروش" را به فارسی برگردانده و نشر ستاک نیز آن را به چاپ رسانده است.

از شن و خاکستر- ایمی هارمون

داستان جذابی است از "ایمی هارمون" از نویسندگان کتاب‌های پرفروش. این داستان در ایتالیایی اشغال‌شده توسط آلمان در 1943 روایت می‌شود. پس از اشغال ایتالیا توسط ارتش آلمان نازی، یهودیان در معرض خطری جدی قرار گرفته‌اند. سال‌ها قبل اما، "اوا روسلی" دخترکی یهودی و "آنجلو بیانکی" پسرکی مسیحی با یکدیگر در یک خانواده بزرگ می‌شوند، پس از گذشت چندین سال این‌دو عاشق یکدیگر می‌شوند. اما آنجلو دعوت به خدمت در کلیسا می‌شود و به‌رغم احساسات عمیقی که نسبت به اوا دارد، ترجیح می‌دهد کشیش شود. بیش از یک‌دهه بعد و در زمانی که ایتالیا به اشغال آلمان نازی درآمده، آنجلو یک کشیش کاتولیک است و اوا نیز زنی است که از چنگ گشتاپو در حال فرار بوده و جایی برای پناه‌بردن به آنجا ندارد. آنجلو، اوا را در یک صومعه پنهان می‌کند. در اینجا اوا متوجه می‌شود که او یکی از تعداد زیاد یهودیانی است که توسط کلیسای کاتولیک به آنها پناه داده شده است. کتاب "از شن و خاکستر" توسط بهاره هاشمیان به فارسی ترجمه شده و نشر هاشمی نیز این کتاب را انتشار داده است.

مرگ در دستان او- اوتسا مشفق

مرگ در دستان او، جدید‌ترین رمان اوتسا مشفق است که در ژانر تعلیق‌ و ترسناک ماوراءالطبیعی نگاشته شده است. اوتسا مشفق، نویسنده آمریکایی از پدری ایرانی است که برای نخستین‌بار نامش با رمان "آیلین" که در ایران توسط مهدی موسوی ترجمه شده، مطرح شد. اوتسا مشفق اما در رمان جدید خود به داستان دختری می‌پردازد که با سگش در حال قدم‌زدن در نزدیکی یک جنگل است که به کاغذی برمی‌خورد که زیر یک سنگ قرار داده شده است. در این کاغذ فردی با دستخط خود نوشته: "نام او ماگدا بود، هیچ‌گاه راز قتل او برملا نخواهد شد، بدن بی‌جان او اینجاست، من او را نکشته‌ام." با دیدن این دست‌نوشته، فرضیه‌های زیادی درباره اینکه ماگدا که بوده و چگونه کشته شده در ذهن این دختر شکل می‌گیرد. رضوان برزگر حسینی این کتاب را به فارسی برگردانده و  نشر گویا "مرگ در دستان او" را در سال1399 انتشار داده است. یکی دیگر از رمان‌های مشفق در سال2014 با عنوان "مک گلو" در فهرست نهایی جایزه بوکر قرار داشت. او همچنین برای نگارش رمان "آیلین" در سال2016 مورد تحسین منتقدان قرار گرفت و در همین سال موفق به دریافت جایزه "بنیاد همینگوی" شد. "دلتنگ جهانی" از جمله کتاب‌های معروف دیگر ‌مشفق‌ است که در سال‌2017 انتشار یافت.

این خانه مال من است- آن تایلر

"این خانه مال من است" در سال2015 در فهرست نهایی نامزدان دریافت جایزه من‌بوکر قرار داشت. این رمان همچنین پرفروش‌ترین کتاب نیویورک‌تایمز در سال2015 لقب گرفت. یواس‌ای‌تودی و واشنگتن‌پست نیز این رمان را در فهرست 10کتاب برتر سال خود قرار داده بودند. رمان "این خانه مال من است" به داستان 3نسل از خانواده "ویتشانک" در 7دهه از قرن بیستم می‌پردازد. این داستان درباره اختلافات، کینه‌ورزی، عشق‌ها و بخشش‌ها و لذت در کنار هم بودن اعضای این خانواده است. تاکنون از آن تایلر 5کتاب به فارسی برگردانده شده و در ایران انتشار یافته است؛ کتاب‌های "وقتی بزرگ بودیم"، "حفره‌ای تا آمریکا" و "مرگ مورگان" که توسط کیهان بهمنی ترجمه شده‌اند، کتاب "نقب زدن به آمریکا" که گلی امامی به فارسی برگردانده و کتاب "این خانه مال من است" که توسط شبنم سمیعیان به فارسی ترجمه شده است. آن تایلر، نویسنده و منتقد آمریکایی است که نامش برای ایرانی‌ها، هم به‌دلیل رمان‌هایش و هم به‌دلیل تقی مدرسی که پیش‌تر همسرش بوده، آشناست.

تمام آنچه که  هرگز به تو نگفتم- سلست اینگ

این کتاب عنوان پرفروش‌ترین کتاب آمازون را از آن خود کرده. تراژدی‌های خانوادگی همه‌روزه اتفاق می‌افتند. سلست اینگ در کتاب خود تصمیم گرفته یکی از دردآورترین این تراژدی‌ها را روایت کند. قابل باور نیست که "تمام آنچه که  هرگز به تو نگفتم" نخستین کتاب سلست اینگ باشد، چراکه توصیفات در این کتاب بسیار زنده هستند و شما با خواندن آن به این باور می‌رسید که در حال خواندن کتابی از یک نویسنده باتجربه هستید. در این کتاب به بسیاری از پرسش‌های جدید در حوزه‌های اجتماعی و شخصی پرداخته شده است. خوانندگان این کتاب بی‌تردید، نسبت به موضوعات طرح‌شده در آن بی‌تفاوت نخواهند بود. کتاب "تمام آنچه که  هرگز به تو نگفتم" با مرگ لیدیا شروع می‌شود. دختر 16ساله‌ای که در خانواده‌ای به ظاهر آرام بزرگ شده است. پدر خانواده یک مهاجر چینی ساکن آمریکاست که به‌دلیل رفتارهای تحقیرآمیزی که با والدینش در گذشته شده، عقده رسیدن به موقعیت اجتماعی مناسبی را دارد. جیمز استاد دانشگاه می‌شود و با همسرش مارلین در یکی از کلاس‌های درسش آشنا می‌شود. مارلین هدف پزشک‌شدن را در سر می‌پروراند، اما بعد از تولد 2فرزندش متوجه می‌شود که تبدیل به زنی خانه‌دار شده است؛ پس خانه را با هدف ادامه تحصیل ترک می‌کند و این اتفاق برای دختر کوچکش "لیدیا" ضربه بزرگی است و باعث می‌شود او به فکر از بین بردن خود بیفتد. این کتاب توسط مرضیه خسروی به فارسی برگردانده شده و توسط انتشارات کوله‌پشتی به چاپ رسیده است.

رمان رمان نویسی آتوسا مشفق آن تایلر پل بیتی ایمی هارمون
ارسال نظر

آخرین اخبار

پربیننده ترین