کد خبر: 46055 A

ایران‌آرت: گاه‌گاهی، خالکوبی‌های متفاوت سلبریتی‌ها مورد توجه رسانه‌ها قرار می‌گیرد. مثل هر نکته دیگری از زندگی آن‌ها که به هر حال برای دیگران مهم جلوه می‌کند و به رسانه‌ها راه می‌یابد. چند وقت پیش بود که تتوی شعری فارسی روی بدن آنجلینا جولی خبرساز شد. البته آن شعر از مولانا، با توجه به علاقه دو دهه اخیر آمریکایی‌ها به این شاعر ایرانی نباید چندان عجیب می‌نمود اما خب سلبریتی‌ها هستند دیگر، هر کاری کنند می‌تواند درصد بالایی از شگفتی را باعث شود حتی اگر بدانیم «مثنوی معنوی» مولانا مشخصا در سال 2007 میلادی، یکی از پرفروش‌ترین کتاب‌های صنعت نشر در ایالات متحده بوده و پس از آن نیز همواره مورد توجه بوده است. جولی در این راه تنها نبود. برد پیت و چند سلبریتی دیگر نیز، به ادبیات فارسی علاقه نشان دادند روی بدن‌شان و حالا ماجرا به جایی رسیده که می‌شود فهرستی از آن‌ها ترتیب داد. در این گزارش، علاوه بر به دست دادن چنین فهرستی، به دیگر علاقه‌مندی‌های سلبریتی‌ها به ادبیات و به‌خصوص شعر نیز پرداخته‌ایم. اتفاقا بهانه اخیرمان، مرتبط با شعر فارسی نیست؛ شعری عربی است روی بازوی یکی از بازیکنان ایرانی تیم فوتبال استقلال تهران.

پیش از این نیز چند باری خبرهای مرتبط با چنین تتوهایی را در ایران‌آرت منتشر کرده‌ایم.

 

 

 

 

ارسلان مطهری؛ شاعر آزادی‌خواه روی بازو

خالکوبی-ارسلان-مطهری-در-دربی

چند روز پیش بود که با انتشار عکسی از مهاجم تیم فوتبال استقلال تهران، عده‌ای به صرافت رمزگشایی از تووی عربی ستاره شهرآورد نودودوم افتادند. البته به‌زودی معلوم شد که تتوی مورد اشاره، مربوط به شعری از محمود درویش، شاعر پرآوازه عرب است. درویش شاید معروف‌ترین و بانفوذترین شاعر عرب در محافل آزادی‌خواه است و شاعر کوچه و بازار محسوب نمی‌شود که از هر قشری طرفدار داشته باشد.

او روی بازویش نوشته: «تُنسَی کأنّکَ لم تَکُن». سطری از یکی از شعرهای معروف درویش که ترجمه‌اش می‌شود: «فراموش می‌شوی، طوری که هرگز نبوده‌ای». عموما از فوتبالیست‌ها انتظار نمی‌رود چندان اهل ادبیات باشند هر چند نمونه کتابخوان و علاقه‌مند در بین آن‌ها هم دیده‌ایم و حالا مطهری تازه‌ترین مصداق است.

کانال احسان‌نامه پس از انتشار عکس تتوی دست ارسلان مطهری، ویدیویی منتشر کرده از شعرخوانی درویش، وقتی همین شعر را می‌خواند:

 

 

آنجلینا جولی؛ بدن ـــ مقاله

F9tO1

بدن ـــ مقاله. این تیتری است که می‌توان برای بازیگر هالیوودی انتخاب کرد. آن‌قدر به تتو علاقه دارد که دیگر روی پوستش جایی برای نوشته‌ای جدید نمانده است. یکی از این تتوها اما چند سال پیش برای ما ایرانی‌ها و فارسی‌زبان‌ها جلب توجه کرد. او تتوی متنی فارسی از رباعیات مولانا را روی بازوی دست راست خود حک کرده بود: «ماورای باورهای ما ماورای بودن و نبودن‌های ما آنجا دشتی است فراتر از همه تصورات راست و چپ تو را آنجا خواهم دید». البته محتوای متناظر بر یک رباعی از مولانا بود. البته خلاف این تصور عده‌ای نیز این جمله را به اوشو منتسب کرده‌اند.  جالب آن‌که آن موقع، خبرگزاری‌ها مهر صحت انتصاب چنین عباراتی به مولانا را با میر جلال الدین کزازی، ادیب و پژوهشگر ادبیات فارسی مطرح کرد و او نیز پس از بررسی هایی در این زمینه گفته بود: «به باور من و جمعی از استادان زبان فارسی که با آنها مشورت کردم، تنها سروده ای از مولانا که کمابیش با عبارت درج شده روی بازوی این هنرپیشه سازگاری دارد، چارانه (رباعی) شماره 158 مولاناست که در آن آمده است: «از کفر و ز اسلام برون صحرایی‌ست/ ما را به میان آن فضا سودایی‌ست/ عارف چو بدان رسید سر را بنهد/ نه کفر و نه اسلام و نه آنجا جایی‌ست». کزازی  گفته بود این رباعی با مهوم آن ترجمه سازگار است. عبارت صحرا در این رباعی اشاره ای به دشت در آن ترجمه است. تعبیر نه راست و نه چپ هم در این چارانه با عبارات کفر و اسلام آمده است.

 

 

امبر هرد؛ خیام روی پهلوی چپ

امبر هرد

امبر هرد را اغلب به عناوین دهان‌پرکنی چون زیباترین زن جهان و در فهرست‌هایی که از این دست عناوین تهیه می‌شوند می‌شناسیم؛ بازیگر و مدل پرحاشیه آمریکایی که جنجال‌های درگیری‌های فیزیکی با همسر سابقش جانی دپ همچنان ادامه دارد. دو سال پیش بود که مهمان تاک شوی پربیننده جیمی فالن در آمریکا شد و درباره تتوی روی پهلویش گفت.

البته او پیش‌ترها هم به خاطر دو تتو از شعر پابلو نرودا، شاعر شهیر شیلیایی، در این باره صحبت کرده بود اما این‌جا از عمر خیام گفت. از شعری به زبان فارسی که روی پهلوی چپش تتو کرده بود. امبر هرد در این برنامه گفت که عاشق ادبیات ایران و مشرق زمین است: «عاشق شعرهای عمرخیام شاعر و فیلسوف ایرانی هستم و به همین دلیل هم یک بیت از شعرهای خیام رو روی بدنم تتو کردم». بیت شعر فارسی عمر خیام که روی بدن امبر هرد حک شده این بود: «چون عاقبت ِکار جهان نیستی است/ انگار که نیستی، چو هستی خوش باش».

 

 

 

 

برد پیت؛ کپی انگلیسی از همسر سابق

W3qI1

برد پیت که سال بسیار موفقی را با دروکردن همه جوایز سینمایی معتبر جهان به خاطر بازی در «روزی روزگاری هالیوود» کوئنتین تارانتینو پشت سر گذاشته، چند سال پیش، همان عبارت فارسی را که روی دست همسر آ سابقش آنجلینا جولی نقش بسته، به انگلیسی ترجمه و روی دستش تتو کرد. او در سفری برای امور خیریه خالکوبی شعر مولانا روی بازوی دست راستش را رونمایی کرده بود. همان رباعی که کزازی طی تحقیقی گفته بود از مولاناست.

 

 

محسن چاوشی؛ قماربازی با مولانا روی سر

chavoshi_tatto_1

محسن چاوشی مهرماه سال گذشته بود که از تتوی روی سرش رونمایی کرد. او آن روز خبر بدی برای مخاطبانش داشت و اعلام کرد که مدتی نیاز به استراحت و بازسازی دارد زیرا که آلبوم «ابراهیم» انرژی زیادی از او گرفته است. چاوشی عکسی از تتوی عجیبی که روی سرش زده را به اشتراک گذاشته و نوشته بود: «خنک آن قماربازی که بباخت آن چه بودش/ بنماند هیچش الا هوس قمار دیگر/ تو به مرگ و زندگانی هله تا جز او ندانی/ نه چو روسبی که هر شب کشد او بیار دیگر». چاوشی پیش از این گفته بود که این شعر را روی سرش تتو کرده تا برای همیشه در خاطرش بماند. طرفداران چاوشی ابتدا نمی‌دانستند که عکس منتشر شده مربوط به سر خود چاوشی است و از زمانی که چاوشی این موضوع را در کامنت‌ها فاش کرد، با واکنش‌های متفاوتی از سوی طرفدارانش مواجه شد.

 

 

***

و این قصه سر درازتری دارد البته؛ علاقه به نوشتن شعر ایران و جهان بر سر و دست و بازو و این‌جا و آن‌جای بدن.

 

 

 

زنان زیباروی ایرانی
ارسال نظر

آخرین اخبار

پربیننده ترین